财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

  昨天和儿子一起散步,他问我:”你知道Mary Speaks (音)是怎么学会看书的吗?”

没等我回答,他说是喝字母汤(alphabet soup) 喝的。

我想这真是和中国的“有墨水”异曲同工。

言及一人肚里有墨水,倘若不是因为他刚吃乌贼,则是说他有文化。但这话常在否定句中用,如“胸无点墨”:“某家本殷实,父母以独子故,甚爱之,读书十年,胸无点墨。”(清·淮阴百一居士《壶天录》卷上)

咱们说墨水那是比喻,“字母汤”(alphabet soup)还真有其物,有一种意大利汤面,就真做成了字母状。

近日看林语堂的《生活的艺术》,对其英文文笔之流畅优美十分钦佩。如果说吃什么补什么的话,那么翠花,上三碗字母汤!

话题:



0

推荐

南桥

南桥

1248篇文章 4年前更新

安徽桐城人,现居美国,在美国高校从事课程设计工作,业余从事文学翻译,曾译有《河湾》、《一个唯美主义者的遗言》 、《老谋深算》、《万灵节》、《布鲁克林有棵树》、《两个世界之间:赛珍珠传》、《另类的英雄:萨特传》 、《地之国》、《转吧,这伟大的世界》等。他还是多家报刊的撰稿人或专栏作者。 感谢大家来访。除特别说明外,博客文章均属原创,未经授权,谢绝转载 与引用。如商业性网站或者平媒使用,请支付稿酬(联系地址berlinf@yahoo.com,或在文章后留言告知)。 违者将追究法律责任。

文章