台湾如果出版社出版《布鲁克林有棵树》繁体本后,我一直想要一本样书。从其网络上的宣传看,他们把书做得也很精美。如果说译林版做得比较清新典雅的话,台版的封面设计显得亲切而童真。
问译林姚燚老师,说版权部门已经与其联系,但是直到现在还没有寄给他们。
今日看到台湾一读者博客,方知有所耽搁,是因此书被回炉再造了。原来,台版的介绍中,把作者贝蒂·史密斯的生辰年月搞错了,说她生于1986年,死于1972年。也就是说,史密斯女士出生的时候,都已经死了14年了。这还真被臧克家给说中了:有的人死了,他还活着。有的人活着,他已经死了。那位读者纳闷说是不是搞反了,1972年生,1986年死,那也是十几岁就写出了这部经典。他还不大相信,于是上网去查,发现史密斯生于1896年,而不是1986年。
他立刻写信告诉出版社,出版社行动飞速,很快将网络上的信息一一更正,甚至将图书都回炉重印了。该读者第二次去书店看,发觉已经修改了过来。一般出版社随后来的书发一勘误表也就完了,难得他们居然重新印过。此等敬业精神,让人实在敬佩。
但看到他的描述,我吓了一身冷汗,以为是我搞错的。如果出版社的同事如果见到我,想到害他们重印的巨大损失,一定会将我暴打一顿,于是赶紧拿来简体版一看,发觉简体版上没错。
不过我觉得邮票错版,货币错版,反而会是无价之宝。腐败分子和费思从国内来美国的时候,入境卡上写的是4月31日,我也将其收藏着,因为人类历史上没有4月31日这一天(四月都是30天)。
有哪位读者拿到了这本让史密斯生于1986年,死于1972年的书,如果不想要,真希望能转卖给我。
0
推荐