阅读:0
听报道
养育孩子的过程好比是两个人,一个在上山,一个在下山,总有一天,两个人会在某个地方相逢。
英文就是如此,从前老教孩子,现在我发觉几乎打到了平手。为了节制孩子玩电子游戏,我将他们的iPod收了起来。他们实在忍不住要玩,我就说,要玩可以,我们玩纸牌Buzzword,你赢了,iPod还给你,输了,iPod扣押到周末。
为什么这么做呢?花开两朵,各表一枝。据说今年的大学入学新生,平均年龄已经低于网络,也就是说所有的大学新生都是网路时代的电子原居民(digital natives), 我们是电子移民(digital immigrants)。而我们子女这一代,这些00后,尤其是F4, 几乎一生下来,就有这些移动电子设备,可以说是mobile natives, 我们是mobile immigrants. 凡手机、iPod, iPad这些玩意上面的什么东西,我都玩不过他们。从电子游戏换到纸牌游戏,老夫便主场作战,掌握主动了。
Buzzword纸牌是我们一个同学送的,此游戏颇有意思,我发觉也是了解美国文化和短语的一个好办法。游戏的每张纸牌上写有一个关键词,如easy,然后给你十句话,相当于谜面,谜底是一个短语,中间必然包括easy这个词,比如easy come easy go. 你必须在限定时间之内完成十句话,然后积分,谁最终分数高谁胜。
为了赢回iPod, 两个小孩联手,居然将我、一个英语专业的学生、一个久经考验的译者、一个忠诚的英语终身学习者,打败了。比如Easy come easy go连F4都知道,我问他怎么知道的?他说是一首歌里听到的。好多流行文化中的说法,小孩子从电视上书上看到过,其信息量比我大。他们看的书越来越多,现在连一千多页的《纳尼亚》, 和大部头的《简爱》都在啃了,而我自己的长进则不大,原地大踏步。
由于这种微妙变化,我现在经常从孩子这里学英文。比如游戏一开始,他们总是说:
“爸爸,你完了。”这种话,我们的说法一般是:We are going to beat you for sure. 我还听说一个说法:前几天,有人问我书翻完没有,问法是: When do you expected to be finished? 后来对方自己解释说这话有歧义,也可理解为When do you expect the book to finish you off! 亦即这书什么时候让你完蛋?我说一半一半,我把书翻到一半,书也把我玩得半死不活了。
这都是大人的说法,小孩之间另有黑话。如果小孩说我要完蛋了,他们的说法是:Dad, you are doomed.
Dad, you are toast.
Dad, you are dead meat.
看着小孩成长,真是一件非常愉快的事,只不过如果我们自己不长进,Man, we are dead meat!
话题:
0
推荐
财新博客版权声明:财新博客所发布文章及图片之版权属博主本人及/或相关权利人所有,未经博主及/或相关权利人单独授权,任何网站、平面媒体不得予以转载。财新网对相关媒体的网站信息内容转载授权并不包括财新博客的文章及图片。博客文章均为作者个人观点,不代表财新网的立场和观点。