财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

养育孩子的过程好比是两个人,一个在上山,一个在下山,总有一天,两个人会在某个地方相逢。

 
英文就是如此,从前老教孩子,现在我发觉几乎打到了平手。为了节制孩子玩电子游戏,我将他们的iPod收了起来。他们实在忍不住要玩,我就说,要玩可以,我们玩纸牌Buzzword,你赢了,iPod还给你,输了,iPod扣押到周末。
 
为什么这么做呢?花开两朵,各表一枝。据说今年的大学入学新生,平均年龄已经低于网络,也就是说所有的大学新生都是网路时代的电子原居民(digital natives), 我们是电子移民(digital immigrants)。而我们子女这一代,这些00后,尤其是F4, 几乎一生下来,就有这些移动电子设备,可以说是mobile natives, 我们是mobile immigrants. 凡手机、iPod, iPad这些玩意上面的什么东西,我都玩不过他们。从电子游戏换到纸牌游戏,老夫便主场作战,掌握主动了。
 
Buzzword纸牌是我们一个同学送的,此游戏颇有意思,我发觉也是了解美国文化和短语的一个好办法。游戏的每张纸牌上写有一个关键词,如easy,然后给你十句话,相当于谜面,谜底是一个短语,中间必然包括easy这个词,比如easy come easy go. 你必须在限定时间之内完成十句话,然后积分,谁最终分数高谁胜。
 
为了赢回iPod, 两个小孩联手,居然将我、一个英语专业的学生、一个久经考验的译者、一个忠诚的英语终身学习者,打败了。比如Easy come easy go连F4都知道,我问他怎么知道的?他说是一首歌里听到的。好多流行文化中的说法,小孩子从电视上书上看到过,其信息量比我大。他们看的书越来越多,现在连一千多页的《纳尼亚》, 和大部头的《简爱》都在啃了,而我自己的长进则不大,原地大踏步。
 
由于这种微妙变化,我现在经常从孩子这里学英文。比如游戏一开始,他们总是说:
 
“爸爸,你完了。”这种话,我们的说法一般是:We are going to beat you for sure. 我还听说一个说法:前几天,有人问我书翻完没有,问法是: When do you expected to be finished? 后来对方自己解释说这话有歧义,也可理解为When do you expect the book to finish you off! 亦即这书什么时候让你完蛋?我说一半一半,我把书翻到一半,书也把我玩得半死不活了。
 
这都是大人的说法,小孩之间另有黑话。如果小孩说我要完蛋了,他们的说法是:Dad, you are doomed.
 
Dad, you are toast.
 
Dad, you are dead meat.
 
看着小孩成长,真是一件非常愉快的事,只不过如果我们自己不长进,Man, we are dead meat!
 
 
 
话题:



0

推荐

南桥

南桥

1248篇文章 4年前更新

安徽桐城人,现居美国,在美国高校从事课程设计工作,业余从事文学翻译,曾译有《河湾》、《一个唯美主义者的遗言》 、《老谋深算》、《万灵节》、《布鲁克林有棵树》、《两个世界之间:赛珍珠传》、《另类的英雄:萨特传》 、《地之国》、《转吧,这伟大的世界》等。他还是多家报刊的撰稿人或专栏作者。 感谢大家来访。除特别说明外,博客文章均属原创,未经授权,谢绝转载 与引用。如商业性网站或者平媒使用,请支付稿酬(联系地址berlinf@yahoo.com,或在文章后留言告知)。 违者将追究法律责任。

文章