阅读:0
听报道
孩子们的钢琴老师在教一首新曲,叫《圣弗朗西斯的祈祷》。我来接他们的时候,老师说回去练练,让你爸上网查查圣弗朗西斯。我说是不是阿西西的圣弗朗西斯(约1182-1220)。这位老师是西西里人,圣弗朗西斯在他老家家喻户晓,见我也知道他有些吃惊。我其实纯粹是碰巧,偶尔在翻译中看到过一次他的介绍。圣弗朗西斯是一个慈悲心肠的人,是动物的保护圣徒,连死亡他都称之为他的小妹,福克纳《喧哗与骚动》里提到过。
圣弗朗西斯是意大利人,早年生活荣华富贵,后来见到异象,对世俗生活突然厌倦,开始和最下层人民打成一片,并创办了方济会。他有一段祷告词流传甚广,1985年德蕾莎修女在联大发言中曾有引用。
Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred, let me sow love.
Where there is injury, pardon.
Where there is doubt, faith.
Where there is despair, hope.
Where there is darkness, light.
Where there is sadness, joy.
O Divine Master,
grant that I may not so much seek to be consoled, as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love.
For it is in giving that we receive.
It is in pardoning that we are pardoned,
and it is in dying that we are born to Eternal Life.
Amen.
主啊,使我做你和平之子。
在憎恨之处播下你的爱
Where there is hatred, let me sow love.
Where there is injury, pardon.
Where there is doubt, faith.
Where there is despair, hope.
Where there is darkness, light.
Where there is sadness, joy.
O Divine Master,
grant that I may not so much seek to be consoled, as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love.
For it is in giving that we receive.
It is in pardoning that we are pardoned,
and it is in dying that we are born to Eternal Life.
Amen.
主啊,使我做你和平之子。
在憎恨之处播下你的爱
在伤痕之处播下你宽恕
在怀疑之处播下你信心
在黑暗之处播下你光明;
在忧伤之处播下你欢愉
在忧伤之处播下你欢愉
哦主啊使我少为自己求
少求受安慰但求安慰人
少求被了解但求了解人
少求爱但求全心付出爱
在舍去时我们便有所得
在赦免时我们便蒙赦免
迎死亡时便进入永生
阿门
Youtube上有一些此祷告词改编的演唱录像,不好意思,国内网站上我找不到,只能贴这些地址了。
评论这张
转发至微博
话题:
0
推荐
财新博客版权声明:财新博客所发布文章及图片之版权属博主本人及/或相关权利人所有,未经博主及/或相关权利人单独授权,任何网站、平面媒体不得予以转载。财新网对相关媒体的网站信息内容转载授权并不包括财新博客的文章及图片。博客文章均为作者个人观点,不代表财新网的立场和观点。