财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道
“孝心”奇袭记 - 南桥 - 南桥的博客
星期五晚上去听了一场名叫“甜点和歌声”(Dessert with a song)的演出。 来听演出的每家带个甜点,南瓜饼、苹果馅饼、巧克力蛋糕、燕麦饼干、干酪蛋糕、糖衣苹果…一长溜摆在几张拼起来的桌子上,桌子中间又拐了个弯,一路伸向门口。可以一进门就吃,一路拿到对面墙边。要是都尝一遍, 估计现场就会能得糖尿病。

大家吃着甜点,听着歌。组织者杰蕊教的是声乐,学生从六岁到八十六岁不等。这次演出的便是杰蕊的学生,还有她组织的 “歌唱姐妹会”(Sisters in songs)。演出包括《歌剧院魅影》和《音乐之声》中的传统曲目,也包括一些赞美诗。

杰蕊和她的学生常去 “不大听到歌声”的地方去演出,如养老院。可能是这个缘故,第一支歌曲是音乐剧《芬妮》(Fanny)中的《对爸妈好点》。我没想到,这打头一支歌,居然是我女儿演唱的。我家丫头,平时嘴巴也够严的,从没当我面唱过这歌。我看着节目单,心想丫头多孝顺啊,给爸爸一个惊喜,用歌声抒发她对于父母的热爱,我差点热泪盈眶了。

但是她一唱,我差点跳了起来。

歌词大意是(我按照音节翻译,以便大家也可演唱):

善待/你爸你妈/尽管/他们不配/要记住/成年阶段/也自有一番/苦烦
Be kind/To your parents/Though they/Don't deserve it/Remember/They're grown ups/A difficult stage/Of life  

每一天/历经风浪/或把纷争担当/叫他们/神经兮兮、亢奋/又迷惘
They're apt/To be nervous/And overexcited/Confused/From the daily storm/And strife  

可别见怪/也莫遗忘/ 如今/当爸妈/从前/也做过小孩/和你一样
Just keep in mind/Though it sounds odd/I know/Those parents/Once were/Children long ago/Incredible  

耐点心/对待爸妈/多些善解体谅/别管/他们曾经的/荒唐
So treat them/With patience/And kind understanding/In spite/Of the foolish things/They do  

以后/一觉醒来/你们/也会熬成爸妈
Some day/You may wake up/And find/You're a parent too”

总之,孝心大放送是完蛋了,这歌作为豆瓣“父母皆祸害”小组的组歌还差不多。这些歌曲是要去老人院献演,老人会是什么反应呢?我看到这次演出现场,观众多半乐呵呵的。老人抿着嘴,和老伴对视一笑,末了起劲鼓掌。

美国家庭关系相对轻松,相互开涮的情形不少见。中国孝心的内涵是牺牲、奉献这些,是好品德。不过,美德美德,最好是赠人玫瑰,手有余香。老强调我把玫瑰给了你,把刺留给自己,就太沉重。失去了相互欣赏、取悦和爱,德就不是美德。若再变成道德绑架,简直就是难看的丑德了。 歌中唱的“善待父母”,寓庄于谐,不失爱意。

同样,也有不少美国父母拿子女开玩笑。丫头刚出生的时候,我们还在上海,西雅图同学特意给我买了一本笑星、教育家比尔·考斯比(Bill Cosby)的《为人父》(Fatherhood),整本书拿自己的儿女打趣。考斯比嫌这样不过瘾,开始数落考斯比太太,说权力导致腐败,考太权倾一时,属腐败分子。受他影响,我在一直叫我老婆腐败分子。

咱中国人好面子,家庭关系是敏感话题,通常不与外人道。不过请记住,有矛盾和冲突,说明我们是鲜活的人。敢拿出来自嘲或者打趣,一笑了之,实为自信豁达。就怕说不得碰不得,非要跟人强颜欢笑“秀”恩爱 “秀”成功—— 外头一张皮张得很大很风光,里头铆足了劲在死撑,没准撑着撑着就崩了。

《南方都市报》专栏
话题:



0

推荐

南桥

南桥

1248篇文章 4年前更新

安徽桐城人,现居美国,在美国高校从事课程设计工作,业余从事文学翻译,曾译有《河湾》、《一个唯美主义者的遗言》 、《老谋深算》、《万灵节》、《布鲁克林有棵树》、《两个世界之间:赛珍珠传》、《另类的英雄:萨特传》 、《地之国》、《转吧,这伟大的世界》等。他还是多家报刊的撰稿人或专栏作者。 感谢大家来访。除特别说明外,博客文章均属原创,未经授权,谢绝转载 与引用。如商业性网站或者平媒使用,请支付稿酬(联系地址berlinf@yahoo.com,或在文章后留言告知)。 违者将追究法律责任。

文章