财新传媒
位置:博客 > 南桥 > 咬文嚼字  

咬文嚼字  

小孩视角比较新鲜,好多我们马虎过去、想都想不到的东西,小孩会跟你较真起来。

最近,我们小孩去我们学校,看到学校门上贴着一个标记说:No sign on this door.  F4说:真是奇怪,既然你说"此门不可贴标记“, 为什么还有这个标记说”不要贴标记“?我想这是用标记结束标记,就好比蒋经国用专制结束专制一样。

然后我们又到学生中心(Office of Student Life)的乒乓球室打乒乓球。乒乓球室内的乒乓球拍上写着:Student life, 然后隔一行写着 Do not remove. 本意是:“此球拍系学生中心所有,请勿擅自拿走”。 但是这两句话放一起又有些奇怪。F4问:这什么意思? F3挖苦说:意思是不要杀死学生。

都这么咬文嚼字,我们会发现很多不合常理的东西。比如有媒体说一13岁女孩以几万块钱出场价“陪酒”,这个女孩自己听说后辟谣说:“肯定是笔者陪酒嫁祸人。”就笔者所知,“笔者”这个说法应该是自称,可怜的小女孩无意之中肯定了他人的谣言,可见语文教学大有可为。还有一个常见的错误,是媒体说到毛少将新宇将军时,常称其为毛的嫡孙。什么叫嫡传?嫡传是默认正房偏房,正房所出才是“嫡传”,除非写作的人是刻意讽刺。

我被小孩子说得对于这些说法重新敏感了起来。刚才上电梯,发现电梯里写着:“遇到火灾时,请走楼梯(In case of fire, use stairs. )”我马上就想,等我进了电梯,火灾在外面,我就插翅难飞了。你为什么不把这个标记放外面呢?照常理,你应该在用语选择电梯、楼梯之前,把这个警告贴出来。贴在电梯里,发出的是什么信息?Too late!  You should have used the stairs.  不过我要是跟酒店提意见,不知道酒店会不会觉得我这人有毛病?

我们过去有个老师,就特喜欢这么钻牛角尖。他有一个学生,用包裹邮寄来毕业论文稿让他看,当然还附有一封信,信末写着:

Enclosed please find a copy of my dissertation...

这位老师回信说:既然我已经打开信封,就已经不是“enclosed"了;如果我不打开,你说"enclosed"我也不知道,所以这等于废话。

他跟我们讲述这个故事的时候,我边上一同学低声说:“天啦,这人老婆跟他是怎么过的?”

我回答说:“不要问他老婆怎么跟他怎么过的,想想你论文在他手里怎么过要紧。”



推荐 16