剩女是个伪命题
以前参加一次讲座,一个女教授形容自己压力的时候,对在座女性笑称“你们比我瘦,比我年轻,我怎么没压力啊。”大家哄堂大笑。现在一些年轻女子,压力比她还大。最近我很意外地从美国的广播上听到了“剩女”一词。 我想美国人民你自己事这么多,倒是担心中国的剩女,管得还真宽,是什么意思?
节目中关于剩女的担忧有两种,一种是被爸妈逼的,节目中采访了在上海人民广场给女儿相亲的父母。这些父母忧心忡忡,给女儿偷偷相亲。可怜...
(原载于南方都市报,刊载时有所删节)11月2日,美国面临中期选举。这时候电视广告,电台广告,路边广告铺天盖地。为了选举获胜,污蔑政敌的“攻击式”广告和宣传比比皆是。加州的州长候选人梅格·惠特曼被人找出曾经雇佣“非法移民”的污点。在我们这个州,共和党和民主党的候选人最近在我们所在的小镇展开了竞选辩论,辩论中有人问候选人艾特金斯女士她和对手有何区别,她回答说:我是一个母亲,一个妻子,这一点对我的做人十分重要...
[pre]秋假前小孩学校有场音乐剧表演,名为《海盗》,我女儿的班上分到的歌曲是《别了牙买加》(by Erving Burgess),歌词简朴优美,我给粗粗译成了中文歌词。如听不清合唱,可收听Harry Belafonte的独唱。[/pre][/pre][pre]
Down the way where the nights are gay[/pre][pre]And the sun shines daily on the mountain top[/pre][pre]I took a trip on a sailing shipAnd when I reached Jamaica I made a stop[/pre][pre]南方之...
此为旧文,部分地方我以前博客上提过,看过的朋友请跳过。
2010年6月底和7月初,我住到爱尔兰北部的泰隆·加思里中心,从事一段时间的调研和翻译。 这次旅行是爱尔兰文学交流会的安排,我所要翻译的作品为科伦·麦凯恩的《转吧,这伟大的世界》和《歌犬》。
泰隆·加思里中心位于爱尔兰北部,离爱尔兰和北爱尔兰边界很近,所在地 称安娜梅琪(Annaghmakerrig),是爱尔兰语里“踏实之地”之意。
确实这也是个能让人静下...
A friend asked us for our lists of five things we should thank the US for, and five things we wish it can do better, here is my input:
Five things I think the US is doing very well:
5. Easy and often free access to public facilities such as parks and public libraries, especially the public libraries which contribute a lot to the betterment of the intellectual landscape, as it equalizes access t...
在Facebook上,看到一美国朋友狂骂某“白痴”医生如何坑她,这时想到中医是否科学这个话题来。如这位朋友所言,中医西医里都有庸医,一般来说,西医的庸医更贵而已。我不相信,以前住我楼上开Party成瘾的美国医学生成了医生之后,就一定比一个经验丰富的老中医强。讨论中医存废,就好比讨论是东方人漂亮还是西方人漂亮一样荒谬无聊,因为各个地方的人都有丑有美。
The following reflections are based on an interview I had with a student who asked about the one-child policy:
If China is leaving the “world factory” model, economy is not necessarily the only driver of this change. There are other factors at play, for instance, the family planning policy.
Recently I called my youngest sister, who worked in Kunshan, a prosperous industrial city near Shanghai,...