财新传媒
位置:博客 > 南桥 > 文章归档 > 2013年十月
2013年10月29日 06:15

苏联时期文学翻译的抵抗

苏联时期文学翻译的抵抗
如今,文学翻译作为一个话题,人们常说到的是译本的好坏,稿酬的高低,讨论通常和译本有关,这都是一些比较安全的讨论。这也是文明的进步。翻译过去是闹出过人命的。最为著名的例子,是英文圣经的翻译者威廉·田代尔(William Tyndale)。

 田代尔就学于牛津、剑桥,学识渊博。他曾在英国贵族约翰·沃尔什(John Walsh)家当孩子的家庭教师,他位卑而志大,曾对一位做客的神甫说道:“如蒙上帝眷顾,多活几年,我要让扶着犁的男孩,都比您更懂圣经。”当时天主教不允许翻译圣经。田代尔只得跑到欧洲大陆,在那里翻译,然后偷运回英国。英国教士阶层十分愤怒,买下他翻译的圣经当众焚烧。 
阅读全文>>
2013年10月27日 05:27

假如能力和经历可以换学分  

假如能力和经历可以换学分  
Ana Albero
 
 

美国教育哲学家罗伯特·哈钦斯(Robert Maynard Hutchins)曾称,人应该一出生时就发一份大学毕业证书,好让他以后就可以专心去接受教育。确实,我们的正式教育有不少时间是为文凭在忙。忙着求学位,而非求“学”。想来惭愧,这么思考的话,我想我大学有效的学习时间恐怕只有一半,研究生的学习更是可以大幅度压缩——我花了好多时间打牌,甚至后来写出来了《牌客列传》。其中我写道:“1994年到1997年,我的主要经历是打牌,业余时间学了一点习,拿了个学位。”毕业将近20年后,我把此文发给当年的导师,以示投案自首。我的......

阅读全文>>
2013年10月26日 00:35

如何看待弱化英语问题:一个美国朋友的见解

下文为Bruce Humes (《上海宝贝》、《额尔古纳河右岸》等著译者针对拙文“深化英语教育”英文版提供的评论,Bruce中英文都很棒,且目前在学土耳其文,个人觉得他是不同文字可以相得益彰的一个极佳范例,但是他的观点和视角和我有不少不同,读后我得益颇多,征得其同意后发表。
 

Bashing foreign-language teaching as an excuse to "promote" teaching the "national language" is a global phenomenon. It assumes that  education is a zero-sum game. Sadly, the Chinese gaokao system IS somewhat of a zero-sum game. One can only teach so many subjects, stud......

阅读全文>>
2013年10月22日 01:58

深化英语教育事关教育公平  

近日,外语教育再度成为公共关注的热点。英语作为最大外语语种首当其冲。教育部前发言人、语文出版社社长王旭明呼吁取消小学英语课,增加国学教育。北京市则计划自2016年起,中考英语科目分值从120分下调到100分,高考英语科目分值从150分下调到100分。

或者取消,或者利用考试杠杆,弱化基础教育阶段的英语教育,之所以一再成为话题,主要原因是大众对英语教育的低效非常不满。而各种英语培训班的涌现,则正是因为公共教育领域的英语教育效果欠佳,效率低下。这个问题的存在,也说明公众对于英语教育的期望值在逐步提高,不然大家也不会去找课外的培训班去拾遗补缺。

但客观地看,这些年公众英语水平进步还是很大......

阅读全文>>
2013年10月17日 22:11

疯狂的手机  

我的手机是比较老的iPhone 4, 现在苹果连iPhone 5都已经不出售了,足见更新换代之快。苹果公司以一种非人的速度,更新换代其产品,往往是你刚到手不久,还没得瑟几天,新品又出来了,让你瞬间过时。

不过它更新换代再快,也没有我摔得快。我的iPad, 原来摔过一次,摔碎,我们IT给退回到苹果店维修,苹果店不修,用UPS给邮寄回来,有趣地是,邮寄回来的路上iPad被人偷走了,我们IT告知苹果说路上被偷了,结果苹果给我寄来一个新的。至于费用谁来出,估计是苹果和UPS之间的事了。这个经历非常狗血,也难得发生一会。但是这iPad估计就是破掉的命。离职时我从单位将它买了下来。到手不久,在我搬家的时候,被我儿子摔坏了。由于摔......

阅读全文>>
2013年10月16日 13:30

基金治校能否确保学术独立  

近年来,昆山杜克大学和上海纽约大学等海外高等教育机构的在华合作办学机构相继成立,如教育“特区”,可望在多方面激发国内关于高等教育的思考和尝试。昆山杜克大学将采用理事会领导下的校长负责制。教育专家熊丙奇先生称,应“更进一步,从学校办学的公益性出发,成立基金会。基金会和理事会不同,理事会领导下的校长负责制是指学校内部的治理方式,基金会则是从举办者角度而言,学校由什么机构举办。”他认为此举可确保学校的公益性质,保证学校的独立性和自主权。

目前中国公立学校行政干预严重,一些私立学校又以牟利为主要目的。 相对而言,如能设立基金会,用非盈利机构的办法来治理,应该说是一大......

阅读全文>>
2013年10月14日 08:43

"房"事多磨

早在七月份,照说我在俄克拉荷马的房子就已经卖出,但是真正尘埃落定的成交,还是最近的事。七月份我的房子被一个老太太W太太看中。她是给自己的女儿买房,她的女儿是一个单亲妈妈,带着一个八岁男孩,不知怎的又怀上了一个, 壮大的家庭需要有更大的房子。他们这一家原来自春天龙卷风灾难中的重灾区摩尔镇。估计保险公司赔的钱,不够他们买一个更大的房子,也可能是他们过去是在租房,总之这回是W太太自己出钱,给女儿一家买这房子。

但是购房合同上说,我的房子购买条件是W太太自己的一套小房售出,让她能拿到贷款,这也是一种卖法,叫contingency。但是我当时对这种交易毫无怀疑,因为W太的房子也已经售出,只不过是等买方拿......

阅读全文>>
2013年10月13日 06:18

如何翻译土豪  

最近,“土豪”一词很火爆。苹果手机中有一款是金色,就被命名为“土豪金”。我甚至从这个远在得克萨斯腹地小镇的食堂里,听到留学生朋友使用此词。

《华尔街日报》中文版总编袁莉在网上问:“土豪英文怎么翻译?”引出无数网友的尝试,如newly rich, upstart, provincial tycoon,rural rich,vulgar tycoon,等。南大英文系教授但汉松借用一美国情景戏剧的名字,将其称作“Beverly Hillbillies”,颇为传神,将好莱坞富豪云集的比华利山庄(Beverly Hills)和土包子(Hillbillies)合而为一。只是加州比华利似乎离我们远了一些,容易造成认知上的混淆,所以影评人周黎明先生说,不如本地化......

阅读全文>>
2013年10月05日 22:41

追忆歌犬年华  

追忆歌犬年华  
此文早已写就,但是中文译本刚刚出来,故重贴一遍。
 

爱尔兰、美国双重国籍的科伦·麦凯恩而今是一个享誉世界的作家。其作品《转吧,这伟大的世界》新近获得中国颁发给外国作家的最高奖“微山湖奖”。此书还曾获美国国家图书奖,并被译成多国文字。而在20年前,麦凯恩还是一个普通“文艺青年”,在爱尔兰乡村一个创作基地,寂静地思考着自己的身份、归属、漂泊、归宿这些问题。这些思考凝聚成了他的长篇处女作《歌犬》。
歌犬是北美土狼的别名。这种土狼又称草原狼,生存力、适应力很强,极富好奇心和冒险性。其生存的疆域不限于荒野。它们甚至会跑到城市,在公园等......

阅读全文>>
2013年10月02日 13:17

怎样开展中美比较?  

前一段时间《纽约时报》中文网上发了一篇文章《中式教育,还是西式教育》,一个美国朋友(曾在中国生活多年,普通话比我还标准)旋即发信来跟我抱怨。他对这种“中国还是美国”的对比不仅仅是反感,甚至感到敌视了。他说好多时候事情根本没有这么简单,怎么能一古脑儿说中国好,美国(或其他某个国家)差;或是美国好,中国差,这种讨论应该是小学水平,大而无当,且错误百出。“西式”这个词就更要不得了,美国、英国和芬兰,你到底是说谁呢?

不过我发现有时候我们的讨论一开始也只能针对小学水平。你把普通读者思维想得跟一个教授那样复杂,也是一厢情愿。教授这种“一方面...另一方面”的思维,反不......

阅读全文>>