财新传媒
位置:博客 > 南桥 > 文章归档 > 2011年十一月
2011年11月30日 23:59

《知识不是力量》宣传片  


此书出版之后,引起了不少媒体的关注,可见教育话题总是能引起很多关注。

以下是部分媒体的介绍:
中华工商时报、晶报、教育时报、中国教育报、东莞日报、
绍兴日报、长江商报、解放日报、文汇报、新京报、中国教师报、深圳特区报、
东亚周刊、洛阳商报

不少网站做了专题介绍,如:
当当网图书专题、凤凰网、财新网、中国经济网、搜狐、网易、中国台湾网、京东、

此书现在还有一微博地址,敬请关注:http://www.weibo.com/u/2569560732
阅读全文>>
2011年11月30日 05:02

感恩节之行  

感恩节之行  
感恩节后的星期五是“黑色星期五”,很多商场卖打折货,所以去抢购的人很多,故而又称“黑色星期五”。我们这天却去了一趟俄克拉荷马东南部靠近阿肯色的山区,过了个彩色星期五。
这是Talihina小镇上一家印第安主题的餐厅,墙上的张贴和装饰多为牛仔、印第安主题,比如“男牛仔征服了西部,女牛仔征服了其余”(Cowboys conquered the west.  Cowgirls conquered the  rest.) “我死后,请把我葬在树林,好让我丈夫来找我。”由于我们是生面孔跑到这个小镇上,餐馆里很多人看着我们,感觉像是西部片里的陌生人跑进了一个本地的酒吧。由于是感恩节次日,甜品免费,很多蛋糕摆放着随便吃。餐馆给人的感觉很像《......
阅读全文>>
2011年11月28日 22:19

登徒子赋  

解放前美国人称宋美龄漂亮,蒋介石谦虚说:“哪里?哪里?”翻译口误,说:“Where? Where?” 美国人尴尬地说:浑身上下,全都漂亮。唉,太笼统了,且看《登徒子赋》的描述:

东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤。眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齿如含贝。嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。

此文写法就像Google地图的Zoom in功能,从天下、到楚国,再到臣里,然后镜头对准美女,慢悠悠描写,眉,肌,腰,齿。“天下之佳人,莫若楚国;楚国之丽者,莫若臣里;臣里之美者,莫若臣东家之子…”这符合中国人的思维,先整体后局部,如同信封上地址的写法。

A Tree Grows in Brooklyn中有一苏......
阅读全文>>
2011年11月28日 06:39

一次访谈  

一次访谈  
F3同学最近的一期作业,是访谈一个五十五岁以上的人。我们这个家族中数我妈最老,我让她去访谈我妈。我用Skype帮她开展了采访,由于我妈方言很重,我女儿中文也很难深入交流,于是我当起了翻译,让祖孙两代人交谈了起来。我妈虽然没读过书,不过很会说话,采访的时候总是非常自然,上回我小姐给在家录了几段录像,让她讲述我们家族的往事,我妈一口气能讲个没完。录像中间,如果背景出现杂音被打断,她还重新讲述,以便我们剪辑处理。不过我姐知道用什么样的话来询问,因为共同在一起的生活很多。而女儿的提问,则是代沟加上文化差异再加上本人的翻译错误,中间别有一番风味。

学校给的访谈提纲包括(或许国内家长和老师可以参......
阅读全文>>
2011年11月26日 14:30

Enough of Tiger Moms and Wolf Dads  

Thomas Friedman wrote in his column, "How about better parents?" (The New York Times, Nov 19), that parent involvement is key to student success.

Fed up with the status quo of American education, and desperate for an alternative model, some readers peppered the word "Asian" throughout the comments section for Friedman's article. One reader wrote: " the question among the coaches was the usual, why were so many of our top students are Asian. I asked when was the last time they had an Asian parent complain about too much homework."

This statement, however, proves nothing except t......
阅读全文>>
2011年11月21日 06:55

夜半起来打差别   

周作人曾经在几篇文章中引述了赵梦白《笑赞》中的一个笑话:“郡人赵世杰半夜睡醒,语其妻曰,我梦中与他家妇女交接,不知妇女亦有此梦否?其妻 曰,男子妇人有甚差别。世杰遂将其妻打了一顿。至今留下俗语云,赵世杰半夜起来打差别。”男人梦淫可以,女人有此非分之想,那就要挨打一遭。那是多么遥远 的一个时代啊!莫说出门在事业上处处受羁绊,连一些男人有的想法女人都不可以有。到如今,平权走了很远,这中间有很多人的争取甚至牺牲,如秋瑾。

昨天晚上看了黄奕所演的《秋瑾》,对于这个谜一般的女子,越发产生强烈的好奇。过去我们从教科书上学到的秋瑾,包括历史书上的描述,和鲁迅《药》里描述的以 她为原型的夏瑜,都让我们感觉到......
阅读全文>>
2011年11月20日 02:22

Teachers, administrators can benefit greatly from technology  

“College cheating remains problem” (news story, Nov. 5) pointed out that cheating is becoming a growing concern at two of the state’s largest universities. Technology and the Internet are supposedly to blame: Fewer cases of cheating were seen in the 1990s, before widespread use of the Internet.

We should remember that technology has also increased the chance for a university to catch cheaters who had been able to go undetected in the 1990s without the use of such Web-based plagiarism checking tools as Turnitin.

While students can use technology to ......

阅读全文>>
2011年11月17日 23:57

Why Jobs isn’t a hero

Why Jobs isn’t a hero

I am a PC as well as a Mac user. I use many of Apple’s inventions: MacBook, iPod, iPhone, iPad, and iTunes. These are good products. I once wore an Apple T-shirt to a 7/11 store and the storekeeper said he is an Apple user too. “Oh, these products are so good that only thunder can cause a crash.” Yet when Steve Jobs passed away, the cult he had developed is leading one to wonder the real legacy he has left if we leave design and functionality temporarily aside.

Jobs was named one of the greatest innovators of our time by President Obama. Man......

阅读全文>>
2011年11月16日 15:16

与《东方壹周》关于翻译的访谈  

 1 请问:一开始翻译,是出于什么情况?开始翻译,是在导师刘海平先生的指导下,翻译《赛珍珠文化传记》。刘老师也是赛珍珠研究的专家,这个翻译过程对我来说是一个学习过程,不仅仅是一种翻译的学习,也是在文化研究领域的学习过程。翻译赛珍珠,对于我后来的影响非常之大,尤其是在我到了美国,和赛珍珠一样开始跨文化生活、写作之后。

2 请问:手里曾翻译过的作品,以什么类型居多?文学?商务?或者其他?
我翻译过很多东西,包括管理期刊的文章,培训材料,商业专栏文章,呆伯特漫画,曾经给《世界经理人文摘》、《麦肯锡高层管理论坛》、《金融时报》等多家媒体和多个管理顾问和培训公司翻译过,但是近些年我......
阅读全文>>
2011年11月13日 08:53

你应该懂得些世故再老呀  

在一位学者的微博上看到一段话:“80年代我们年轻时根本没房,却照样‘吟诵诗歌、结伴旅行、开读书会’“ 云云,结论是”现在的年轻人都咋了?”这种腔调我听到的不少,值得一驳。

如今流行穿越,但以古非今的穿越要不得。法国小说集《大树》(贝纳尔·韦尔贝,戴露译,中国城市出版社2009年8月版)里有一篇小说《穿越时空之旅》,写时间的穿梭中,人们回到“风雅的”路易十四时代。那时候有莫里哀,拉封丹,精雕细刻的围墙,美轮美奂的雕塑,“我还要去学学向女人献媚的艺术,那可是宫廷里的重要礼节”。旅游到了那个时代的巴黎后,发现没有排污系统的巴黎臭烘烘一片,医病靠的是放血,人还差点被当成巫师整死。动辄以古非今......
阅读全文>>
2011年11月10日 23:39

北京数学救不了美国的火    

以下是回答《法治周末》记者的提问:

记者:我最近在采写一篇报道,不知您身处在美国哪里,在不在芝加哥,知不知道这个网站 www.beijingmath.com 北京数学是几个中国人开发的,以中国小学数学教材为基础,供美国孩子学习数学用的培训网站。关于中美数学教育,有几个问题想向您了解和请教: 

1、您知道这个网站吗?谁在使用?反馈如何呢?

这个网站我在美国某些中文网站上看到广告,效果如何我不知道。

2、美国教育环境很宽松,中国学生每晚都要做作业到很晚,周末还要参加各种辅导班,美国孩子课余时间都在做什么?

美国小孩也有一些家庭作业,老师让带回家做,......
阅读全文>>
2011年11月09日 18:06

卧底研究是研究方法而非伦理问题   

北京大学社会学系冯军旗博士在中部某农业县挂职,后撰写博士论文《中县干部》,讲述当地官场现状,被学者程海华称作违反学术伦理(2011年11月3日《环球时报》)。

确实,在社会科学很多研究里,由于研究对象为人(human subjects),为了不让这些人在研究或实验中受害,机构审查委员会(IRB,也称“伦理审查委员会”)在研究者启动研究前,对研究建议进行审批。当然我也希望国内研究机构建立类似制度,保护被研究对象的权益和福利。

但是程先生关于冯军旗研究的一些论断值得商榷。他说:“这篇博士论文如果是由美国高校的博士生撰写,并且配合大众媒体报道,那么,不但作者本人要被取消学位并开除,作者的导师以及......

阅读全文>>
2011年11月08日 02:53

Mediocrity the only product of copycats  

I was recently invited to speak to a group of new Chinese students about plagiarism: its definition, its moral implication and academic consequences. As a recent New York Times article the China Conundrum exposed, plagiarism has emerged as a problem among the newer crops of Chinese students on US campuses, many of whom are undergraduate students sent to the US to study by their middle class to affluent families, before they have developed the maturity to live and study independently in a totally new environment. 

Faced with plagiarism charges, some play the langu......
阅读全文>>
2011年11月07日 03:50

教育是一生的功课:与财新网的访谈  

【财新网】(记者 任重远)一个乡下的老太太,有时比一个读书人对问题看得更清楚,我们的教育到底出了什么问题?在自己的文章里,方柏林尝试对这一问题做出回答。 这位祖籍安徽桐城、现居美国的高校课程设计人员、小说译者,长期以来都通过“南桥”这个笔名从事着翻译和写作的工作,作为一个博龄7年的高产作者,始终笔耕不辍。 在方柏林看来,上帝分配给我们每个人时间都只有几十年。但衡量我们人生价值的一个重要尺度,就是我们对人产生了什么影响。“我们能把这几十年,活出几百年的内涵来,大家不觉得是一件很有意思的事情吗?”通过自己的一支笔,去改变一个人的观念,继而导致他行为的改变,是他人生的一大快事。也是他长期以来乐此不疲的......
阅读全文>>
2011年11月03日 21:51

中国留美学生面临三大困境

《纽约时报》今日登载了一篇长文,《中国谜》(The China Conundrum), 讲述中国留学生在美国的适应问题。其作者Karin Fischer写作此文中曾采访过我,我跟她聊了很久,说到中美学习习惯的差异。当然其中她的陈述中我发觉也有不少以讹传讹的偏见,我也希望给纠正过来,但是中国学生存在的毛病也不需要去掩饰。谈话后,我想我毕竟不是招生官员,不过是一个课程设计师,不好越位,所以跟她推荐了我们学校国际留学生办,让她去采访其主任John。
 
文中没有直接引述我的观点,但是Karin后来的播客中,所讲述的话题多半是我们采访中所讲的内容。《纽约时报》文章登出后,John说他马上又收到了Bloomberg News的采访,打......
阅读全文>>